The troubadour

A Rimas Dissolutas poem

The English call it a ‘French Exit’,
to leave a party without a goodbye,
and surrender out the door,
in lieu of trading novel pleasantry,
as socially conservative mercantile,

prudent in saving seconds, let’s Frexit,
no need for pomp, it’s not Versailles,
though, I admire your buildings, Monsieur,
for their historic architectural integrity,
you may consider me a Francophile,

you’re still my neighbour, despite Brexit,
we share a narrative; rival, or ally,
spread our lingua franca; Hello, Bonjour,
and in an affinity to avoid pageantry,
the French call it “to leave English style”.

© Darius the Mate 04-01-2022


Rimas Dissolutas; originating in France, this troubadouric verse was performed by French medieval lyric poets through the 12th and 13th centuries.


Writer for dVerse: Poetics – Exploring the realm of French Literature.

Wordplay Pathway https://nicecissist.blog

25 thoughts on “The troubadour

  1. Loved hearing you read this! It isn’t Versailles was my favorite part except for the delicious turnabout at the end. Playful, smart, utterly enjoyable. C’est formidable, Monsieur.

    Liked by 1 person

  2. This is sheer poetic brilliance 😀 I enjoyed the natural rhythmic flow and cadence so much. Especially love; “I admire your buildings, Monsieur, for their historic architectural integrity, you may consider me a Francophile, you’re still my neighbour, despite Brexit.” Thank you so much for writing to the prompt! 💝💝

    Liked by 1 person

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: