Long since used,
Where steel cruised,
Lost to time,
Till veins bruised,
Or for state,
Host harsh boots
Black gold oozed.
Chueh-chu is a Chinese form of poetry.
For my first Chueh-chu, I decided to take inspiration from the name, and open with a reference to locomotives.
Chueh-chu translates to ‘sonnet cut short’.
I’ve used a Wu-yen-shih metre; five monosyllable in each line with a caesura (a break between words in a metrical foot) after the second syllable.
It can use a rhyme scheme of AABA CADA, ABCB DBEB, or AABA AACA.
Personally, I loved the rhythm of the Wu-yen-shih metre, and know I’ll be coming back to this form again.
Original poem by © Darius the Mate
What is life without community? I would love to connect with other nicecissists out there. Reach out, let me know what you think in the comments, and of course, give me a follow for more – nice!
Exploring mental and physical